教員プロフィール
- 氏名:
- 肖 爽
- カナ氏名:
- ショウ ソウ
- 所属:
- 大 学:法学部 法学科
大学院: - 学位
- 修士
- 役職
- 招へい教授
担当科目(大学) | 初級中国語I,初級中国語II,日本語特別演習I,日本語特別演習II,日本語I(文法),日本語II(文法),日本語III(文法),日本語IV(文法) |
---|---|
担当科目(大学院) | |
研究室 | 図書館棟5階 |
オフィスアワー | (水)10:00〜11:30 |
E-mail: | xiaoshuang@po.osu.ac.jp |
ホームページ: |
教育テーマ: | 中日間の言語・文化の教育交流を通じ、両国の理解を深め、真のコミュニケーション能力の向上を図る |
---|
研究テーマ: | 第二言語習得に関する研究 中日言語対照に関する研究 |
---|---|
略歴: | ■略歴■ 1988年7月に大連外国語大学日本語学部を卒業、大連外国語大学日本語学部教師に採用。その後、助手、講師、助教授、教授となった。2015年4月より、岡山商科大学孔子学院副学院長、経営学部招聘教授として岡山商科大学に赴任し、現在に至る。 |
業績: | ■主な著書■ ・『新大学日本語』(1〜4巻)共著 2000.8 大連理工大学出版社 『常用日本語3000語例解辞典』共著 1997.2 大連理工大学出版社 『中級中国語へのアクセス』共著 2009.2 三修社 『「わたしと一緒に日本語を学ぼう」発音解説』単著2005.6大連理工大学出版社 『新日語教程』1994.12 大連出版社 ■主な論文■ 「諺・慣用句の翻訳の手法に関する考察」(訳名)2008.4『日語学習与研究』 「通訳能力養成のモデル解析」(訳名)2006.4『日語学習与研究』 「中日通訳教育における『サイトラ』を用いた通訳訓練法の実践と考察」(訳名)2009.4『日語学習与研究』 |
教育・研究・社会活動・その他
(1)分野 | 教育 |
---|---|
テーマ | 第二言語習得 |
説明 | 中国語または日本語を第二言語として習得していく日中の学習者を対象とし、その言語習得過程における特徴を研究し、教育者の視点から、誤用を分析し、効果的な教育法を提言していきたいと考えている。 |
(2)分野 | 研究 |
---|---|
テーマ | 中国語と日本語の対照研究 |
説明 | 中国語と日本語の相違点について対照研究を行い、その背景にある文化要因、根源的発想の違いを探ってみたいと考えている。 |
(3)分野 | 研究 |
---|---|
テーマ | 中日間の翻訳・通訳に関する研究 |
説明 | 中日翻訳(通訳)技法及び人材育成についての研究 |